• Xpat Consulting

Hivatalos fordítás

A külföldi ügyintézéshez jellemzően elfogadják a szakfordítók által készített aláírt, pecsételt, záradékolt, úgynevezett hivatalos fordítást. Mi is az a hivatalos fordítás, hol és mire használható? Ezt a témát járjuk körbe mai blogbejegyzésünkben.


Röviden a hivatalos fordítás nem más, mint egy szakfordító által lepecsételt, aláírt, záradékkal ellátott fordítás. A szakfordító a záradékban nyilatkozik arról, hogy a legjobb tudása szerint a fordítás szövege megegyezik az eredeti dokumentummal. Értelemszerűen, ezért a fordítás az eredeti dokumentummal együtt érvényes. Hivatalos fordításra van szüksége? Itt tud tőlünk árajánlatot kérni.


Angol, német, magyar nyelvű dokumentumok hivatalos fordítása
Hivatalos fordítás - Xpat Consulting

Milyen iratokról készülhet hivatalos fordítás?


Anyakönyvi kivonatok (születési, házassági), bizonyítványok, leckekönyvek, diplomák, személyes iratok, erkölcsi bizonyítvány, autóhoz kötődő papírok, orvosi leletek, cégiratok, számlák, szerződések. Valójában minden dokumentumról készülhet hivatalos fordítás, a lényeg az, hogy egy adott intézményben, vagy az adott ügy intézéséhez ezt a típusú fordítást elfogadják-e. Ennek mindenképpen érdemes utánajárni!


Fontos megjegyezni, hogy a hivatalos fordítás a magyar jogrend által nem ismert fogalom, ezért a külfölddel ellentétben, a magyarországi ügyintézésben többnyire nem fogadják el. Itt általában ragaszkodnak az OFFI által kibocsátott hiteles fordításhoz.


A tapasztalatunk viszont azt mutatja, hogy legtöbb külföldön élő vagy éppen külföldre költöző kliensünknek megfelel a hivatalos fordítás is. Ha hivatalos fordításra van szüksége, akkor keressen Minket bizalommal!


Minden szükséges információt megtalál a weboldalunkon! Kattints ide



 

Hasonló blogbejegyzéseink:


Hiteles fordítás


Hiteles vagy hivatalos fordítás?